«Пограбування по-італійськи» – американський бойовик 2003 року

Один із російських телеканалів вирізав із фільму «Пограбування по-італійськи» фразу про українців. Про це пише Вголос.

Глядачі помітили, що оригінал і російських дубляж відрізняються.

В оригіналі фільму текст фрази звучить так: «Я усвідомив давно: не можна перти проти природи, тещі і довбаних українців».

Натомість російський телеканал під час показу фільму обірвав цю фразу після слова «теща».

Телеканал, на якому транслювали фільм, проігнорував запитання щодо зміни тексту.

«Пограбування по-італійськи» – американський бойовик 2003 року, ролі в якому виконували Едвард Нортон, Шарліз Терон, Марк Волберґ і Джейсон Стетгем.

Читайте: «Бандерівці розчленували берізку» – росЗМІ осоромилися новим фейком (відео)