«Опоблок» не спромігся правильно перекласти текст на своєму сайті

16 липня в Україні набув чинності закон про мову. На цьому тлі проросійській партії  «Опозиційний блок» довелося робити україномовну версію свого сайту, однак судячи з помилок, для цього вирішили використати звичайний онлайн-перекладач.

На сайті політсили є розділ «Першочергові кроки по виходу з кризи», де розписаний план, який пропонує «Опоблок».

Помилку допустили у першому ж пункті: так, партія пропонує встановити «світ» на Донбасі.

Нині текст на сайті уже виправили, однак у Мережі встигли поширити скриншоти.

Читайте: Обвинувачений у держзраді ексрегіонал іде на вибори з «Опоблоком»